Konversi TM Wordfast ke Trados Workbench

Jika Anda baru beralih dari Wordfast ke Trados, amat sayang jika TM Anda di Wordfast tidak bisa digunakan di Trados. Saya mencoba berkali-kali konversi TM Wordfast ke Trados dan selalu gagal. Secara teori, memang hanya buat TM Wordfast menjadi bentuk .tmx lalu import dari TM Trados. Tapi ternyata, ada “sedikit” jebakan kecil sehingga tidak berhasil.

Alhamdulillah, semalam setelah ngubek-ubek internet, bisa ketemu kuncinya. Tulisan berikut dibuat untuk menjawab pertanyaan Bu Rona tentang cara konversi TM (Translation Memory) Wordfast ke Trados (Workbench), saya akan membahas setiap tahap secara terperinci. Semoga membantu…

Continue reading “Konversi TM Wordfast ke Trados Workbench”

Iklan

Menggabungkan TM Wordfast

Beberapa waktu yang lalu, ada seorang rekan yang menanyakan cara menggabungkan TM Wordfast.Berikut beberapa cara yang bisa dilakukan:
1.      Langsung copy-paste (salin rekat)
a)      TM Wordfast adalah file .txt (plain text files). Buka TM pertama yang akan digabungkan menggunakan program pengolah teks (misalnya, notepad). TM yang akan digabung kita sebut File A dan file yang nantinya berisi file gabungan kita sebut File B.
b)      Blok TM yang akan disalin (di­-copy) di File A. Ingat!! Hanya blok setelah kepala file, yaitu mulai baris kedua dan seterusnya.
c)      Rekat (paste) di bagian akhir File B. Simpan File. Maka File B akan berisi gabungan TM File A dan TM File B.

Bagaimana CAT Tools Bekerja?

Seorang teman mengeluh ke saya, “Mas, saya sudah pakai Wordfast, kok terjemahannya gak muncul?” Sempet mikir sebentar, dalam hati berkata, “Maksudnya apa, ya?” Karena gak ketemu juga, saya tanya, “Maksudnya gimana?” Dia jawab, “Iya, saya sudah ikuti petunjuk install wordfast sesuai di panduan. Lalu saya buka naskah yang akan diterjemahkan. Nah, ketika dijalankan, kok hasil terjemahannya kosong?” Oh, gitu…Wah, ini harus diluruskan. Ternyata, oh, ternyata…..

Verifikasi PayPal pakai Rekening Bank

Update: cara di bawah ini sekarang sudah dapat digunakan lagi.

PayPal lagi, PayPal lagi. Duh, kenapa sih agensi asing mesti pakai PayPal? Khan repot, harus buat kartu kredit segala. Apalagi di tempat yang terisolasi secara geografis begini. Tapi, kalau gak PayPal saya pikir repot juga kalau klien hanya perlu membayar 10 atau 20 dollar. Nunggu akumulasi untuk bank transfer, iya kalau ada proyek lagi, kalau tidak? Berarti gak dibayar, dong!

Sebenarnya titip temen sih bisa, tapi titip terus juga lama-lama gak enak. Mau pakai Virtual Credit Card (VCC) masih ragu-ragu.Sering berharap andai bisa buka PayPal tanpa kartu kredit dan VCC sepertinya enak juga. Akhirnya, harapan saya itu pun terkabul.

Continue reading “Verifikasi PayPal pakai Rekening Bank”

WERECAT – Alat Bantu Menerjemahkan Text Box dan PowerPoint bagi Pengguna Wordfast

Werecat adalah template MS Word untuk membantu para pengguna WordfastWerecat Merah akan mengeluarkan teks dari PowerPoint ke Word.  Werecat Biru mengeluarkan teks dari texbox dan yang serupa (shape) dari dokumen Word. Werecat bisa diunduh di http://www.volny.cz/ddaduc/werecat_080419.zip.

Continue reading “WERECAT – Alat Bantu Menerjemahkan Text Box dan PowerPoint bagi Pengguna Wordfast”

>Panduan Wordfast Classic – Menerjemahkan Naskah PowerPoint dan Excel

>Setelah 3 tulisan mengenai menerjemahkan naskah Microsoft Word menggunakan Wordfast, bagian ini akan membahas cara menerjemahkan Dokumen PowerPoint dan Ms Excel menggunakan Wordfast Classic.

Pembahasan ini sengaja saya pisahkan karena kita tidak menerjemahkan langsung di file PowerPoint dan Excel, tapi kita kerjakan di Microsoft Word. Hal ini disebabkan wordfast classic memang dijalankan dari macro Ms Word. Jadi, untuk menerjemahkan dokumen PowerPoint dan Excel, pengguna  Wordfast tidak memerlukan program tambahan.

Untuk menerjemahkan kedua dokumen tersebut, sebenarnya bisa dengan melakukan salin-rekat (copy-paste) naskah PowerPoint dan Excel ke Ms Word dan mengerjakannya di Ms Word. Setelah itu, baru di-salin-rekat (copy-paste) ke dokumen asal. Akan tetapi, proses demikian akan memakan lebih banyak waktu dan beresiko berubah pengaturannya. Oleh karena itu, perlu cara khusus untuk melakukannya.

Menerjemahkan dokumen PowerPoint:
1.  Buka dokumen yang akan diterjemahkan. Pastikan posisi kursor ada di awal naskah
2.  Buka Ms Word dan buat naskah kosong.
3. Langsung jalankan Wordfast (Alt + Panah Bawah).
4.  Naskah yang ada di PowerPoint akan ditarik ke MsWord dan langsung diterjemahkan.
5.  Setelah selesai diterjemahkan, naskah di dokumen PowerPoint akan secara otomatis berubah sesuai hasil terjemahan yang kita masukkan ketika pindah ke salindia (slide) berikutnya.

Menerjemahkan dokumen Excel:  
1.  Buka dokumen yang akan diterjemahkan. Pastikan posisi kursor ada di awal naskah
2.  Buka Ms Word dan buat naskah kosong.
3. Langsung jalankan Wordfast (Alt + Panah Bawah).
4.  Naskah yang ada di Ms Excel akan ditarik ke MsWord dan langsung diterjemahkan.
5.  Setelah selesai diterjemahkan, naskah di dokumen Excel akan secara otomatis berubah sesuai hasil terjemahan yang kita masukkan.

Catatan:
JANGAN berpindah ke segmen sebelumnya karena hal ini biasanya akan menimbulkan kekacauan karena posisi di File PowerPoint dan Excel tidak sesuai.